Į pagrindinį
Svetainės struktūra
Siūsti el. laišką
Teksto dydis:
Renginių kalendorius
2012 vasaris << >>

Vadyba, vertimai ir tarptautinė veikla

Konferencijų vertėjas (a-) (žodžiu)
Darbo aprašymas. Francis (Prancūzija) dirba Europos Sąjungos institucijose. Jis – laisvai samdomas konferencijų vertėjas. Francis sėdi kabinoje prie konferencijų salės ir sinchroniškai verčia pranešėjo žodžius į kitą kalbą. Francis studijavo vertimą universitete. Kad praplėstų savo žodyną ir atnaujintų žinias, jis klauso įgarsintų žurnalų arba radijo. Jam nereikia jokio specialaus darbo vietos pritaikymo. Kartais būtų pravartu turėti patikimą skanerį dokumentams, kuriuos gauna konferencijos metu, tačiau Francis kompensuoja tai savo patirtimi ir per darbo metus praplėstu turtingu žodynu. "Šiam darbui reikia jausti tikrą pašaukimą. Tobulėti reikia kasdien, nes konkurencija žiauri. Nepaisant nedidelio streso, bendra darbo atmosfera yra labai gera".

Tarptautinio bendradarbiavimo ekspertas (-ė)
Tarptautinės veiklos ekspertas (-ė)
Turizmo projektų vadybininkas (-ė)

Darbo aprašymas. Stefani (Prancūzija) kuria reljefinius ir Brailio žemėlapius teminiame Disneilendo parke. Nuo 1996 metų ji taip pat moko ir anglų kalbos. Universitete Stefani studijavo ekonomiką ir kalbas. Agentūra, kuri specializuojasi įdarbindama neįgaliuosius, padėjo jai pristatyti projektą, kaip padaryti Disneilendą labiau prieinamą žmonėms su negalia. Nuo studijų metų ji naudoja kompiuterį su įgarsinimo programa ir Brailio raštą. "Šiandien visose didelėse Prancūzijos kompanijose yra žmogus, atsakingas už neįgaliųjų įdarbinimą. Tai puiki galimybė nusiųsti savo CV ar paprašyti konsultacijos, bet nereikia atmesti ir kitų alternatyvų".
Vadybininkas (-ė)
Vadybininko padėjėjas (-a)

Darbo aprašymas. Teris (Prancūzija) dirba vadybininko padėjėju pensijų skyriuje. Jis dirba su įvairiomis draudimo agentūromis, pritaikant naują kompiuterizuotos informacijos sistemą. Vadybininkui išvykus, jis perima visus jo darbus. Baigęs mokyklą, Teris studijavo politikos mokslus. Išlaikęs valstybinį egzaminą, dar lankė 18-kos mėnesių kursus ir po to įsidarbino nacionalinėje draudimo agentūroje. Po 5 metų jis buvo paskirtas vadybininko padėjėju. Teris dirba su dviem administracijos asistentais, o jo darbo vieta pritaikyta neregiui: yra Brailio terminalas, kalbos sintezatorius, Brailio skaneris ir spausdintuvas. Teris dažnai naudojasi diktofonu dokumentų ir ataskaitų įrašymui. Jis dalyvauja daugelyje projektų tiek firmos viduje, tiek kartu su jos partneriais.
Vertėjas (-a)

© Lietuvos aklųjų ir silpnaregių sąjunga.